ABS Ram 1500 2018 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: RAM, Model Year: 2018, Model line: 1500, Model: Ram 1500 2018Pages: 820, PDF Size: 8.61 MB
Page 296 of 820

MISE EN GARDE!
N’installez pas un siège de voiture orienté vers l’arrière
muni d’une patte de soutien arrière dans ce véhicule.
Le plancher de ce véhicule n’est pas conçu pour absor-
ber les forces d’impact de ce type de siège de voiture.
En cas de collision, la patte pourrait ne pas fonctionner
comme elle a été conçue par le fabricant du siège de
voiture, et votre enfant pourrait subir des blessures
encore plus graves.
Ensembles de retenue pour enfants plus grands
Les enfants de deux ans ou qui sont trop grands pour leur
siège d’enfants transformable orienté vers l’arrière peuvent
voyager dans des sièges orientés vers l’avant. Les sièges
d’enfant orientés vers l’avant et les sièges d’enfants trans-
formables orientés vers l’avant sont conçus pour les en-
fants âgés de plus de deux ans ou qui ne peuvent plus
utiliser leur siège d’enfant transformable orienté vers l’ar-
rière en raison de leur taille ou de leur poids ayant dépassé
la limite de leur siège d’enfants transformable. Les enfants
devraient demeurer dans un siège d’enfant orienté vers
l’avant avec harnais le plus longtemps possible, jusqu’à la
limite de poids et de hauteur imposée par le siège.
Tous les enfants qui ont dépassé le poids ou la hauteur
limite du siège d’enfant orienté vers l’avant doivent utiliser
un siège d’appoint jusqu’à ce qu’il soit possible d’ajuster
correctement les ceintures de sécurité du véhicule. Si
l’enfant ne peut s’asseoir avec les genoux repliés à l’avant
du coussin de siège du véhicule tout en ayant le dos
appuyé contre le dossier du siège, il doit utiliser un siège
d’appoint. L’enfant et le siège d’appoint sont maintenus
sur le siège du véhicule par la ceinture de sécurité.
294 SÉCURITÉ
Page 453 of 820

NOTA : Sélection d’un point d’ancrage :le point d’an-
crage est l’un des éléments clés du treuillage. Le point
d’ancrage doit être suffisamment solide pour résister aux
efforts du treuillage. Un point d’ancrage peut être un arbre,
une souche, un rocher, etc. Placez le câble aussi bas que
possible. En l’absence de points d’ancrage naturels, lorsque
vous dégagez un autre véhicule, utilisez votre propre
véhicule comme point d’ancrage. Dans ce cas, placez le
levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT
MORT), serrez le frein à main et bloquez les roues pour
bien immobiliser le véhicule. Idéalement, le point d’an-
crage vous entraînera directement dans la direction où le
véhicule doit se diriger. Ainsi, le câble de treuil s’enroulera
fermement et uniformément sur le tambour du treuil. Un
point d’ancrage éloigné permettra d’exploiter au maxi-
mum la capacité du treuil.
7. Fixez la chape droite et le protecteur de tronc d’arbre. Fixez la chape droite aux deux extrémités de la sangle
ou de la chaîne et dans la boucle de crochet, en évitant
de trop serrer (serrez, puis reculez d’un demi-tour). 8. Verrouillez l’embrayage. Verrouillez le tambour de treuil
en tournant le levier de l’embrayage sur le treuil pour
l’engager.
NOTA : Assurez-vous toujours que l’embrayage est com-
plètement engagé ou désengagé.
9. Branchez la télécommande au bloc de commande du treuil, situé derrière le pare-chocs avant. Veillez à ne pas
laisser le câble de la télécommande s’entortiller devant
le treuil. Si vous utilisez la télécommande à l’intérieur
du véhicule, passez-la toujours par une glace ouverte et
non par la portière pour éviter de pincer le câble.
Chapes
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 451
Page 455 of 820

Dans certains cas, il est conseillé de placer une couverture
lourde ou un article similaire sur le câble. Une couverture
lourde peut absorber l’énergie libérée par un câble qui se
rompt. Placez la couverture à mi-chemin entre le treuil et le
point d’ancrage. Faites-le avant de mettre le câble sous
tension. Ne vous approchez pas ou ne déplacez pas la
couverture une fois le câble tendu. Ne laissez pas cet objet
se faire entraîner dans le guide-câble. Si vous devez
déplacer ou retirer la couverture, libérez d’abord la tension
du câble.
13.Établissez des zones d’exclusion : faites savoir claire-
ment ce que vous comptez faire. Assurez-vous que tous
sachent bien qu’il faut se tenir à l’écart pendant l’opé-
ration de treuillage. Établissez clairement que les
spectateurs ne doivent jamais se trouver derrière ou
devant le véhicule, ni près du câble de treuil ou la
poulie à chape ouvrante. Il se pourrait que vous ayez
à établir d’autres zones d’exclusion.
Câble correctement enroulé autour du tambour
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 453
Page 474 of 820

position abaissée ou en position ouverte et que le
véhicule est en position R (MARCHE ARRIÈRE). Un
hayon abaissé pourrait présenter une fausse indication
de présence d’un obstacle derrière le véhicule.
MISE EN GARDE!
•Vous devez toujours être vigilant en marche arrière,
même lorsque vous utilisez le système d’aide au
recul ParkSense. Portez toujours attention à ce qui se
trouve derrière votre véhicule, regardez derrière vous
et assurez-vous de l’absence de piétons, d’animaux,
d’autres véhicules ou d’obstacles et vérifiez les an-
gles morts. Vous êtes responsable de la sécurité et
vous devez toujours porter attention à votre environ-
nement. Autrement, il pourrait en résulter des bles-
sures graves ou la mort.
• Avant d’utiliser le système d’aide au recul
ParkSense, il est fortement recommandé de retirer du
véhicule le support d’attelage de rotule et la boule
d’attelage lorsque le véhicule ne sert pas au remor-
quage. Autrement, il pourrait en résulter des bles-
sures ou des dommages aux véhicules ou aux obsta-
cles, car la boule d’attelage est beaucoup plus près de
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
l’obstacle que le bouclier arrière lorsque le haut-
parleur émet une tonalité continue. De plus, les
capteurs peuvent détecter le support d’attelage de
rotule et la boule d’attelage, en fonction de leur taille
et de leur forme, donnant une fausse indication de
présence d’un obstacle derrière le véhicule.
AVERTISSEMENT!
•Le système ParkSense constitue une simple aide au
stationnement et il n’est pas en mesure de détecter
tous les obstacles, notamment les petits obstacles.
Les bordures de stationnement peuvent être détec-
tées temporairement ou pas du tout. Les obstacles
au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas
détectés s’ils sont trop près.
• Vous devez conduire lentement lorsque vous utilisez
le système ParkSense afin de pouvoir arrêter le
véhicule à temps lorsqu’un obstacle est détecté. Il est
recommandé de regarder par-dessus votre épaule
lors de l’utilisation du système ParkSense.
472 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Page 482 of 820

MISE EN GARDE!
•Vous devez toujours être vigilant en marche arrière,
même lorsque vous utilisez le système d’aide au
recul ParkSense. Portez toujours attention à ce qui se
trouve derrière votre véhicule, regardez derrière vous
et assurez-vous de l’absence de piétons, d’animaux,
d’autres véhicules ou d’obstacles et vérifiez les an-
gles morts. Vous êtes responsable de la sécurité et
vous devez toujours porter attention à votre environ-
nement. Autrement, il pourrait en résulter des bles-
sures graves ou la mort.
• Avant d’utiliser le système d’aide au recul
ParkSense, il est fortement recommandé de retirer du
véhicule le support d’attelage de rotule et la boule
d’attelage lorsque le véhicule ne sert pas au remor-
quage. Autrement, il pourrait en résulter des bles-
sures ou des dommages aux véhicules ou aux obsta-
cles, car la boule d’attelage est beaucoup plus près de
l’obstacle que le bouclier arrière lorsque le haut-
parleur émet une tonalité continue. De plus, les
capteurs peuvent détecter le support d’attelage de
rotule et la boule d’attelage, en fonction de leur taille
et de leur forme, donnant une fausse indication de
présence d’un obstacle derrière le véhicule.
AVERTISSEMENT!
• Le système ParkSense constitue une simple aide au
stationnement et il n’est pas en mesure de détecter
tous les obstacles, notamment les petits obstacles.
Les bordures de stationnement peuvent être détec-
tées temporairement ou pas du tout. Les obstacles
au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas
détectés s’ils sont trop près.
• Vous devez conduire lentement lorsque vous utilisez
le système ParkSense afin de pouvoir arrêter le
véhicule à temps lorsqu’un obstacle est détecté. Il est
recommandé de regarder par-dessus votre épaule
lors de l’utilisation du système ParkSense.
CAMÉRA D’AIDE AU RECUL PARKVIEW – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Votre véhicule peut être équipé d’une caméra d’aide au
recul ParkView qui permet d’afficher une image de la zone
extérieure arrière du véhicule lorsque vous placez le sélec-
teur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou
lorsque vous actionnez le bouton « Backup Camera »
(Caméra d’aide au recul) dans le menu « Controls »
(Commandes). Lorsque vous déplacez le sélecteur de rap-
port à la position R (MARCHE ARRIÈRE), l’image s’affiche
480 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Page 484 of 820

Lorsque l’image de la caméra d’aide au recul s’affiche, vous
pouvez accéder à un bouton de l’écran tactile
pour
passer à l’image de la caméra pour espace de charge-
ment, si le véhicule est équipé d’une caméra pour
espace de chargement.
Lorsque le levier de vitesses ne se trouve pas à la position R
(MARCHE ARRIÈRE), vous pouvez désactiver l’affichage
de l’image de la caméra à l’aide d’un bouton«X»de
l’écran tactile.
Lorsque cette fonction est activée, les lignes de guide
actives sont superposées sur l’image pour illustrer la
largeur du véhicule et sa trajectoire de recul prévue en
fonction de la position du volant. Les lignes de guide
actives affichent des zones séparées pour indiquer la
distance à l’arrière du véhicule.
NOTA : Pour obtenir de plus amples renseignements sur la
façon d’accéder aux fonctions programmables de la caméra
d’aide au recul ParkView, et de les modifier, consultez le
paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la
section « Multimédia ». Le tableau suivant présente les distances approximatives
pour chaque zone :
Zones Distance à l’arrière du véhicule
Rouge 0 à 30 cm (0à1pi)
Jaune 30 cmà2m(1à6,5pi)
Vert 2 m ou plus (6,5 pi ou plus)
MISE EN GARDE!
Vous devez toujours être vigilant en marche arrière,
même si la caméra d’aide au recul ParkView est en
fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve
derrière votre véhicule; regardez derrière vous et
assurez-vous de l’absence de piétons, d’animaux, d’au-
tres véhicules ou d’obstacles, et vérifiez les angles
morts. Vous êtes responsable de la sécurité dans les
environs immédiats de votre véhicule et vous devez
rester vigilant pendant la manœuvre de recul. Autre-
ment, il pourrait en résulter des blessures graves ou la
mort.
482 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Page 531 of 820

MISE EN GARDE!(Suite)
(NOTAMMENT PENDANT OU APRÈS UN ACCI-
DENT), LES FONCTIONS, LES APPLICATIONS ET
LES SERVICES DU SYSTÈME UCONNECT, PARMI
LES AUTRES SYSTÈMES DU VÉHICULE, NE
FONCTIONNERONT PAS.
• Toute modification à un élément du système d’appel
SOS pourrait entraîner la défaillance du système de
sacs gonflables en cas d’accident. Vous pourriez
subir des blessures en raison de l’absence d’un
système de sacs gonflables fonctionnel.
Limitations du système d’appel SOS
Les véhicules vendus au Mexique NE SONT PASdotés
des fonctionnalités du système d’appel SOS.
Les préposés du service SOS ou d’autres lignes d’urgence
au Mexique peuvent ne pas répondre aux appels du
système SOS.
Si le système d’appel SOS détecte une anomalie, une des
actions suivantes peut se produire au moment où l’anoma-
lie est détectée et au début de chaque cycle d’allumage : •
Le témoin du rétroviseur situé entre les boutons ASSIST
(ASSISTANCE) et SOS s’allumera en rouge de façon
continue.
• L’écran de l’appareil affichera le message « Vehicle
device requires service. Please contact your dealer. »
(L’appareil du véhicule doit être réparé. Veuillez com-
muniquer avec votre concessionnaire.)
• Le message audio suivant se fera entendre dans le
véhicule:«V ehicle device requires service. Please
contact your dealer. » (L’appareil du véhicule doit être
réparé. Veuillez communiquer avec votre concession-
naire.)
MISE EN GARDE!
• Si le témoin du rétroviseur est allumé, vous pourriez
ne pas avoir accès aux services d’appel SOS. Si le
témoin du rétroviseur est allumé, faites vérifier im-
médiatement le système d’appel SOS par un conces-
sionnaire autorisé.
• Le module de commande des dispositifs de retenue
des occupants allume le témoin de sac gonflable du
tableau de bord si une quelconque anomalie du
(Suite)
7
EN CAS D’URGENCE 529
Page 647 of 820

MISE EN GARDE!(Suite)
est aussi indiqué sur le réservoir d’origine du maître-
cylindre hydraulique installé en usine.
• N’utilisez que du liquide pour freins provenant d’un
bidon hermétiquement fermé afin d’éviter sa conta-
mination par des substances étrangères ou l’humi-
dité. Garder le chapeau de réservoir du maître-
cylindre fixé en permanence. Le liquide de frein dans
un récipient ouvert absorbe l’humidité de l’air et
aboutit avec un point d’ébullition inférieur. Ceci
pourrait faire bouillir subitement le liquide pendant
un freinage dur ou prolongé, et résulter en une panne
du système de freinage. Ceci pourrait provoquer une
collision.
• Si le réservoir de liquide pour freins est rempli de
façon excessive, du liquide pour freins peut se dé-
verser et prendre feu au contact des pièces chaudes
du moteur. Le liquide pour freins peut aussi endom-
mager les surfaces peintes et en vinyle. Prenez soin
d’éviter tout contact du liquide avec ces surfaces.
MISE EN GARDE! (Suite)
•Évitez toute contamination du liquide pour freins
avec un dérivé de pétrole. Les composants de joint de
frein pourraient être endommagés, causant une ano-
malie des freins partielle ou complète. Ceci pourrait
provoquer une collision.
Transmission automatique
Choix du lubrifiant
Il est important d’utiliser le liquide de transmission adéquat
pour assurer une performance et une durée de vie optimales
de la transmission. Utilisez uniquement le liquide de trans-
mission prescrit par le constructeur. Reportez-vous au para-
graphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Caracté-
ristiques techniques ». Il est important de maintenir le
niveau exact du liquide de transmission en utilisant le
liquide recommandé. Aucun fluide de rinçage chimique ne
doit être utilisé dans une transmission; utilisez uniquement
un lubrifiant homologué.
8
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 645
Page 650 of 820

6. Retirez la jauge d’huile, essuyez-la et réintroduisez-lajusqu’à ce qu’elle soit bien en place.
7. Retirez-la de nouveau et observez le niveau de liquide des deux côtés. La lecture du niveau de liquide n’est
valide que si vous apercevez une pleine couche d’huile
des deux côtés de la jauge d’huile. Notez que les orifices
dans la jauge d’huile seront pleins d’huile si le niveau
actuel est égal ou supérieur à l’orifice. Le niveau doit se
situer entre les trous de référence supérieures « HOT »
(CHAUD) de la jauge, à la température normale de
fonctionnement. Si le niveau de liquide indiqué est bas,
ajoutez la quantité d’huile nécessaire dans le tube de la
jauge d’huile pour rétablir le niveau approprié. Ne
remplissez pas trop le carter. Utilisez SEULEMENT le
liquide spécifié (consultez la section « Liquides et lubri-
fiants recommandés » pour connaître les spécifications
de l’huile). Après avoir ajouté de l’huile par le tube de la
jauge d’huile, attendez au moins deux minutes pour
qu’elle puisse descendre dans la transmission avant de
vérifier de nouveau le niveau de liquide. NOTA :
Si vous devez absolument vérifier le niveau de
liquide de la transmission lorsque la température de fonc-
tionnement est inférieureà la normale, celui-ci doit se
situer entre les deux orifices inférieurs « COLD » (FROID)
de la jauge d’huile lorsque la température de l’huile est de
16 à 21 °C (60 à 70 °F). Utilisez uniquement le repère
« COLD » (FROID) de la jauge d’huile comme référence
lorsque vous établissez le niveau de liquide après un
entretien de la transmission ou d’une vidange d’huile.
Vérifiez de nouveau le niveau de liquide et rétablissez le
niveau au besoin lorsque la transmission atteint la tempé-
rature normale de fonctionnement.
AVERTISSEMENT!
L’huile n’atteindra peut-être pas l’extrémité de la jauge
si sa température est inférieure à 10 °C (50 °F). N’ajou-
tez pas de liquide jusqu’à ce que la température s’élève
suffisamment pour obtenir une valeur précise. Faites
tourner le moteur à régime ralenti, à la position P (STA-
TIONNEMENT), pour chauffer le liquide.
8. Réinsérez la jauge d’huile. Vérifiez la présence de fuites. Desserrez le frein de stationnement.
648 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Page 656 of 820

EXEMPLE :
Description d’entretien :
95 = Indice de charge
–Code numérique associé à la charge maximale que peut supporter un pneu
H = Symbole de vitesse
–Symbole indiquant la plage de vitesses auxquelles le pneu peut transporter une charge correspondant à son indice
de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement
–La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut être atteinte que lorsque des conditions précises
sont en vigueur (c.-à-d., pression des pneus, charge du véhicule, état des routes et vitesses maximales indiquées)
Identification de la charge :
L’absence des symboles suivants d’identification de charge sur le flanc d’un pneu indique une charge permise stan-
dard (SL) :
• XL = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé), ou
• LL = Pneu pouvant transporter une charge légère ou
• C, D, E, F, G = Gamme de charge associée à la charge maximale qu’un pneu peut transporter à un niveau de
pression donné
Charge maximale – Indique la charge maximale que ce pneu peut transporter
Pression maximale – Indique la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu
654 ENTRETIEN ET MAINTENANCE